ÉVÈNEMENTS
« Mai 2025 »
DimLunMarMerJeuVenSam
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
QUOI DE NEUF ?

Mise à jour manuelle de mon site

J'y travaille depuis le 27 janvier 2024.
À lire très prochainement.


Vente de livres sur ce site - voir la section Bon de commande



Livres dont je suis l'auteure ou co-auteure ou pour lesquels j'ai soit assumé la direction soit fait partie d'un collectif de moins de 10 auteurEs.


Le coût d'un exemplaire est plus que raisonnable et exclut les frais de poste.

Lecture libre mais la reproduction...



Tout texte*, sur ce site, signé par Janick Belleau, est mis à la disposition des Internautes... en autant que, pour toute reproduction, écrite ou orale, le nom de ladite auteure et la source soient cités.

* Le mot texte comprend articles de fond, recensions/comptes-rendus de livres d'auteurEs, notes de lecture, entrevues/entretiens, exposés, poèmes, prose, etc.

Note écrite le 8 novembre 2016 mais valable peu importe la date du texte.

Contact

Tanka

livres

2020. Écrire, Lire - Le Dit de 100 poètes contemporains


Collectif de 410 HaÏkus et 10 tankas sous la direction de Janick Belleau.

Publié chez Pippa Editions, Paris . Voir sur le site de la maison, la page couverture et lire le Sujet, l'Argumentaire et les coordonnées de l'ouvrage.


Pour lire les recensions écrites par Danièle Duteil, Louise Vachon, Dominique Chipot, André Duhaime, rester sur ce site, aller vers le haut sur « Dossier de presse », cliquer et défiler le curseur jusqu'au titre désiré.

Au Canada, en vente (25,00 $ CAD) chez l'Autrice. Prière de rester sur ce site, cliquer sur « Bon de commande » et défiler le curseur jusqu'au titre désiré.

2019. pour l'Amour de l'Autre - 53 tankas & 36 haïkus


Recueil personnel publié chez Pippa Editions, Paris, 2019. 15€

Pour lire les recensions, la Note de lecture et les Commentaires du Lectorat / Comments, rester sur ce site, aller en haut, cliquer sur « Dossier de presse » et défiler le curseur jusqu'au titre désiré (2019).

Au Canada, en vente (22,00 $ CAD) chez l'Auteure. Prière de rester sur ce site, cliquer sur « Bon de commande » et défiler le curseur jusqu'au titre désiré.

A reçu le prix André-Duhaime / Haïku Canada 2021. Pour lire davantage, aller sur « Honneurs » et défiler le curseur jusqu'au titre désiré.

2017. de Villes en Rives 100 tankas de Belleau et Duteil

Pour lire les extraits de l'Avant-propos de Danièle et de l'Après l'écriture de Janick et 2 tankas, cliquer Extraits Avant-propos et Postface recueil de Tankas de Belleau et Duteil

Pour lire la 4e de couverture et quelques commentaires de médias, sur le site des éditions du Tanka francophone, 2017, cliquer de Villes en Rives -100 tankas Janick Belleau et Danièle Duteil

2016. Actes du colloque - Un souffle poétique du Japon sur nos écrits

Actes du colloque international ayant eu lieu le 24 juin 2016 au Lycée Henri-IV, Paris 5e.

L'ouvrage rassemble les exposés des intervenantEs présentEs :
en haïku, Christian Faure, Danièle Duteil, Thierry Cazals, France Cayouette et Dominique Chipot ; en complément, ceux de Serge Tomé et de Werner Lambersy in absentia ;
en haïbun, Monique Leroux Serres ;
en tanka, Patrick Simon et Janick Belleau.
Coordination des Actes par Dominique Chipot et publication aux éditions Pippa dirigées par Brigitte Peltier.

Pour lire un extrait de la Préface de D. Chipot, cliquer extrait Préface Dominique Chipot Souffle poétique du Japon sur nos écrits.

2016. D'un continent à l'autre - 8 poètes 100 tanka 6 thèmes


L'ouvrage collectif D’un continent à l’autre, 100 tanka – Québec & France réunit huit poètes de tanka : du Québec, Micheline Aubé, Janick Belleau, Claire Bergeron, André Vézina ;
de la France, Danièle Duteil, Alhama Garcia, Martine Gonfalone Modigliani, Patrick Simon.

Sur les thèmes suivants : Printemps, Été, Automne, Hiver, Amour, Faits sociétaux.

Illustration de la page couverture : Gao Shuang.
Photo de la page couverture : Photo Page couverture

Publié par les éditions du Tanka francophone, mai 2016

En 4e de couverture, un extrait de la Préface de Dominique Chipot


2012. Take Five - Best contemporary tanka , volume 4, 2011

Co-direction de Take Five - Best contemporary tanka , volume 4, 2011 de Janick Belleau et de collègues de tanka, Patricia Prime (N.-Z.), Magdalena Dale (Romanie), Amelia Fielden (AUS/JP), Claire Everett (UK), Owen Bullock (N.-Z.), David Terelinck (AUS) and David Rice (É.-U.). Direction de l’anthologie, M. Kei (É.-U.).

Travail de compilation : Les membres de l'équipe avons lu et sélectionné nos tanka préférés publiés en anglais, à travers le monde, en 2011 – à la fin de l'année, cela faisait environ 18 000 tanka. Seulement 380 d’entre eux ont été choisis pour faire partie de l’anthologie dont plusieurs poètes du Canada francophone et anglophone.

L'ouvrage est paru en mai 2012. On peut le commander sur Internet.

2011. T’aimer, voyager / To love you, to travel

Livre d’artiste bilingue (fait main) contenant 62 haïku et tanka de JB et 17 illustrations de Claire Dufresne.

Édition limitée à huit exemplaires numérotés et signés par l’artiste-conceptrice et la poète.

ISBN : 978-2-9812573-0-7 ; dépôt légal : juillet 2011

Exemplaires dans la Collection de conservation à Bibliothèque et Archives nationales du Québec à Montréal et à Bibliothèque et Archives Canada à Ottawa.

Un exemplaire peut être consulté sur place dans la Collection de diffusion à la BAnQ à Montréal au 2275 rue Holt.

Cliquer pour voir la page couverture et le coffret T'aimer,voyager, To love you, to travel; Descriptif technique

Pour vous familiariser avec les créations de l'artiste, prière de visiter sa galerie-atelier bilingue : Galerie Ming Claire Dufresne

2011. Un poème bilingue dans Atlas Poetica

Numéro spécial de la revue Atlas Poetica : du Canada, 25 poètes de tanka, incluant JB, en français et en anglais. Introduction : Aurora Antonovic

Pour lire les poèmes courts, svp, cliquer ici 25 Canadian Tanka Poets in French and English

Feuilles vert tendre
dans l’érable un cardinal
apparait
ta main dans mes cheveux
chassant mes tristes pensées

©Janick Belleau, 2011

leaves of tender green
in the maple a cardinal
appears
your hand in my hair
chasing away my sad thoughts

©Janick Belleau, 2011

2010. Atlas Poetica 7 - 3 tanka bilingues

Atlas Poetica 7. Keibooks, US. Automne 2010; 3 tanka bilingues (Français, English ; un aussi en Innu traduit par Yvette Mollen) pp. 15-16

2010. D'âmes et d'ailes /of wings and souls


Couverture : D’âmes et d’ailes/of souls and wings Publié en édition bilingue (français et anglais) aux Éditions du tanka francophone.

Une séquence en sept temps abordant, en 91 poèmes, des thèmes chers au tanka (poème d’origine japonaise de 31 sons tenant, en Occident, sur cinq lignes) : l’amour, la famille, l’amitié, les voyages, le vieillissement, la solitude, l’au-delà. Les parallèles entre les cycles de la Nature et de la vie sont constants.

Le corpus des poèmes est précédé d’un bref historique du tanka féminin depuis le IXe siècle. À l’honneur, dix poétesses et deux traductrices : Du Japon ancien, durant la période de Heian-kyô (794-1185) : Ono no Komachi, la mère de Fujiwara no Michitsuna, Sei Shônagon, Murasaki Shikibu et Izumi Shikibu; durant celle de Kamakura (1185-1333) : Abutsu-ni.
Du Japon du XXe siècle : Yosano Akiko; de la France en ce même siècle : deux traductrices, Judith Gautier et Kikou Yamata. Puis, la première poétesse de tanka francophone, Jehanne Grandjean (1880-1982).
Pour finir, deux poétesses du Japon d’aujourd’hui : Tawara Machi et Mayu.

Au Canada, en vente chez l'Auteure; prière de rester sur ce site et de cliquer sur le volet « Bon de commande ».

Pour lire la totalité des recensions, rester sur ce site et cliquer sur « Dossier de presse ».

Je vous invite à lire cet historique du tanka féminin depuis le IXe siècle dans le volet « Articles » de cette même section « Tanka »

Depuis novembre 2012, Janick a récupéré 100 % de ses droits d'auteure sur ce recueil bilingue de tanka.

2010. Anthologie du tanka francophone, 2010

sous la direction de Patrick Simon, pdg des Éditions du tanka francophone.

207 tanka de 47 auteurEs de la Francophonie sont inclus dans cet ouvrage. Il y a 13 tanka de Janick Belleau.

Éditions du tanka francophone Catalogue

2003. Humeur… Sensibility… Alma… – haïku & tanka.


Lire détails du livre dans le volet Sappho

articles

2021. La danse des vagues - tankas Anne-Marie Labelle


La danse des vagues - tankas de Anne-Marie Labelle, éd. des petits nuages, 2020.

La danse des vagues Anne-Marie Labelle, recension Janick Belleau

Parue dans la Revue du tanka francophone no 43, juin 2021

2020. Tirés d'un Pygargue aux aguets 3 récits de voyage

Paru dans la Revue du tanka francophone, octobre 2020
sous le thème « la Poétique du lieu »

Poèmes liés (renga) des trois poètes d’ « Un pygargue aux aguets » accompagnant trois voyages de Janick Belleau
Tirés d'un pygarque aux aguets (M. Aubé, C. Bergeron, A. Vézina) 3 récits de voyage de J. Belleau

2018. Tant qu'à t'aimer si fort de Francine Minguez


Lire ma Note de lecture dans la RTF 35 du recueil Tant qu'à t'aimer si fort... de Francine Minguez. Recueil, genre récit-tanka, publié aux éd. du Tanka francophone, juin 2018.

Pour lire, cliquer Recension Tant qu'à t'aimer si fort, Francine Minguez par Janick Belleau

2018. Entretien avec Isabelle Freihuber

...dans la Revue du Tanka francophone 34 Juin 2018

Entretien Isabelle Freihuber-Ypsilantis par Janick Belleau.

Pour lire, cliquer Entretien_tanka_Isabelle_Freihuber_et Janick_Belleau

2018. Recension du recueil de Isabelle Freihuber-Ypsilantis

...dans la Revue du Tanka francophone 34 Juin 2018.

Recension de J. Belleau du recueil de tankas De l'encrier à la plume d'Isabelle Freihuber-Ypsilantis Éditions Pippa, Paris 2018.

Pour lire, cliquer Recension tanka Janick Belleau pour Isabelle Freihuber Ypsilantis

2018. Tanka por mujeres desde el siglo IX

Traduction en espagnol de mon essai paru dans mon recueil d’Âmes et d’Ailes / of Souls and Wings, 2010, « Historique du tanka féminin depuis le 9e siècle / HERstory of tanka since the 9th century » publiée dans le trimestriel Hojas en la Acera (HELA) 37, marzo (mars) 2018

Tanka por mujeres desde el siglo IX de Janick Belleau,
Traducción de Leticia Sicilia, páginas 31-43

Por Leer solamente el artículo, click Tanka por mujeres desde el siglo IX Janick Belleau Leticia Sicilia Hojas en la acera

Por Descargar el Nº 37, click : Tanka por mujeres desde el siglo IX Janick Belleau Leticia Sicilia Hojas en la acera

2017. 4e Couverture pour De l'encrier à la plume de Isabelle Freihuber-Ypsilantis

Pour son premier recueil de tankas, De l'encrier à la plume, la poète Isabelle Freihuber-Ypsilantis m'a demandé d'écrire la 4e de Couverture. La voici donc en pdf : 4e Couverture De l'encrier à la plume de Isabelle Freihuber-Ypsilantis par Janick Belleau

Recueil publié en mars 2018 aux éditions Pippa, Paris.

2017. L'ici et l'ailleurs - la Poésie du Lieu en Tanka dans la RTF (2007-2017)


Dans le numéro 32 (octobre 2017) de la Revue du Tanka francophone paraissent les conférences données lors du 2e Festival international du Tanka francophone ayant eu lieu à Montréal en juin 2017. Le Festival commémorait le 10e anniversaire de la Revue et de la maison d'édition.

Pour lire, l'exposé de Janick Belleau, cliquer Conférence L'ici et l'ailleurs La Poésie du Lieu en Tanka dans la RTF (2007-2017), Janick Belleau

2017. Le Pas de côté en tanka, Patrick Simon, Janick Belleau


Article paru dans la Revue du tanka francophone 31, pp. 32-38, juin 2017 :
Le Pas de côté dans le tanka par Patrick Simon ; contribution de Janick Belleau

Questions de P. Simon :
1. Pour vous, que représente le pas de côté dans un poème ?
2. Qu’apporte pour vous le pas de côté dans un tanka ?
3. De quoi vous servez-vous pour établir ce pas de côté ?

Pour lire les ©Observations de Janick, cliquer Le Pas de côté en tanka, Janick Belleau

2017. Prose-Tanka Mon Montréal - hier et aujourd'hui

En partenariat avec la Revue électronique l'Écho de l'étroit chemin, la Revue du tanka francophone publie dans son numéro 30 les textes retenus lors d’un appel Spécial Haïbun et Tanka-Prose.
Dans ce numéro de février 2017 parait un texte de Prose & Tanka de Janick Belleau. Texte écrit pour rendre au hommage au 375e anniversaire de Montréal. Titre : Mon Montréal - hier et aujourd’hui :
Mon Montréal hier et aujourd'hui Janick Belleau Hommage au 375e anniversaire de Montréal

Dans le numéro 32 de la Revue du tanka francophone, vous pouvez lire les conférences ayant été offertes lors du 2e Festival du tanka francophone, à Montréal en juin 2017. Pour en savoir un peu plus sur le Tanka Prose, veuillez cliquer pour lire l'article de Danièle Duteil sur ce genre : Tanka Prose de la Description à la Suggestion, Danièle Duteil

2016. Suite de 12 tankas avec Josette Pellet

Suite de 12 tankas, Deux Lionnes en août, avec la Suissesse, Josette Pellet. Suite parue dans la Revue du Tanka francophone, numéro 29, octobre 2016.
Reproduite ici avec la permission de la coauteure, Josette Pellet.

Cliquer pour lire Deux Lionnes en août Suite de 12 tankas Josette Pellet et Janick Belleau

2015. 4e Couverture Lèvres litchis de Martine Gonfalone Modigliani

Pour son recueil de tankas, Lèvres litchis, la poétesse Martine Gonfalone Modigliani a demandé à Janick Belleau d'écrire la 4e de Couverture. La voici donc en pdf : Lèvres litchis de Martine Gonfalone Modigliani

Recueil publié en octobre 2015 aux éditions du Tanka francophone.

2015. Des chaussettes neuves Tanka de André Vézina

Impressions de Janick parues dans la Revue du tanka francophone no 24, février 2015

Pour lire ma recension en fichier PDF, veuillez cliquer sur le lien Des chaussettes neuves Tanka André Vézina Recension

2014. Du tanka traduit, écrit, publié en français: survol 1871-2013

Article bilingue commandé initialement par la revue étatsunienne, Atlas Poetica pour son numéro 17 (Spring 2014): un survol du tanka au Canada francophone. Pour lire l'article en anglais, tout en restant sur ce site, cliquer sur English.

Reproduit avec l'autorisation de ATPO pour la Revue du tanka francophone no 22 (juin 2014)

Cet article, en six chapitres, évoque quelques gens de lettres ayant traduit, écrit ou publié du tanka en français depuis 1871. Le survol historique est agencé, grosso modo, de façon chronologique. Je présente écrivainEs et poètes en notant leurs réalisations d’envergure en poésie d’inspiration japonaise. Parfois, je partage mes impressions quant à la lecture d’une œuvre. Je cite quelques tankas m’ayant touchée. Je termine en pensant au futur.

Pour le lire, cliquer Du Tanka en français, 1871-2013 - Janick Belleau

Note de lecture amusante de Jean Antonini in Gong no 45, automne 2014 : « L’article (36 pages avec une bibliographie de 8 pages) se lit agréablement et fait le point sur le sujet, sans manquer de hauteur et d’humour. »

2013. Recension de Traces d’hier d’André Duhaime

Parue dans la Revue du tanka francophone (octobre 2013) la reproduction (de la revue Gong 29) de ma recension de Traces d’hier d’André Duhaime

Pour lire tout le numéro 20 de la RTF, incluant les pp. 69-74, cliquer Traces d’hier d’André Duhaime



2012. Lire 18 000 tanka, n’en choisir que 380

Récit d'une expérience : dans le but de produire une anthologie de tankas parus en anglais, à travers le monde, en 2011, JB ainsi que sept autres coéditeurs, sous la direction de M. Kei, ont lu 18000 tankas en 15 mois; l'équipe éditoriale devait en choisir moins de 400 - nous en avons retenu 380. L'ouvrage s'intitule Take 5 - Best contemporary tanka, vol. 4 paru au printemps 2012.

Son expérience a été racontée par JB dans la Revue du tanka francophone no 17 (octobre 2012, pp. 29-37). Pour lire, veuillez cliquer Lire des milliers de tanka - Janick Belleau

2012. Recension comme une étoile filante / like a shooting star, Micheline Beaudry

Parution dans la Revue du tanka francophone no 17 (pp. 59-63, octobre 2012) d'une recension de J.B. d'un recueil de tanka bilingue, comme une étoile filante / like a shooting star de Micheline Beaudry

Pour lire, cliquer comme une étoile filante / like a shooting star, Micheline Beaudry

2012. L'enfance du tanka en France et au Québec

J.B. s'intéresse aux débuts du tanka francophone donc à quelques auteurEs et à certaines de leurs œuvres reliées au waka/tanka : Léon de Rosny, Judith Gautier, Kikou Yamata, Jean-Richard Bloch, Jean Aubert Loranger, Renée Gandolphe de Neuville, Jehanne Grandjean, André Duhaime, Patrick Simon.

Pour lire tout le numéro 16 (juin 2012) et cet article (pp. 10-27) paru dans la Revue du tanka francophone, L'enfance du tanka, France et Québec - Janick Belleau - version longue

2011. Tanka zen d'hier et d'aujourd'hui

Suite du Festival de la poésie zen de Montréal - une conception de JB

Dans la Revue du tanka francophone, une suite sous forme de jumelage de voix : celles de cinq poétesses de la période de Héian (794-1185) et du XXe siècle et celles des cinq poètes québécoises invitées du Festival (Maxianne Berger, Monika Thoma-Petit, Huguette Ducharme, Micheline Beaudry et Janick Belleau).

J’ai proposé un exercice à mes collègues : définir ce qu’est la poésie zen pour elles. À partir de ces définitions individuelles, j’ai opéré, pour chacune de nous, un jumelage, soit de cœur (sentiment) ou d’expression(mots), avec une poétesse nippone.

Pour lire en entier le numéro 13 de la RTF, juin 2011, incluant Tanka zen d'hier et d'aujourd'hui pp. 84-88; ©chacune des 5 auteures mentionnées plus haut

2011. Jane Reichhold et le tanka : 30 ans d'histoire

Dans la Revue du tanka francophone, une adaptation (libre et abrégée) de l’anglais par JB d’un texte de Jane Reichhold paru dans son recueil Taking Tanka Home, 2010.

Pour lire en entier le numéro 13 de la RTF, juin 2011, incluant Jane Reichhold et tanka - Janick Belleau pp. 10-16

2011. Du Tanka féminin depuis le 9e siècle

Historique précédant le recueil bilingue de Janick Belleau, D’âmes et d’ailes / of souls and wings – Prix littéraire Canada-Japon, 2010

Pour lire cet historique, svp cliquer Tanka féminin depuis Héian - Janick Belleau

2011. Claire Dodane, traductrice

Pour la Revue du tanka francophone, deux entrevues accordées en exclusivité à JB par Claire Dodane. Traductrice de YOSANO Akiko et HIGUCHI Ichiyô, deux femmes de lettres célèbres au Japon.

En première partie, Madame Dodane parle de sa profession pp. 16-22; en deuxième partie, elle se penche sur ses traductions de la poétesse YOSANO Akiko et de la nouvelliste HIGUCHI Ichiyô pp. 23-27.

Pour lire le numéro de la RTF (no 12, février 2011) incluant ces deux entrevues de la traductrice Claire Dodane: Akiko Yosano, Ichiyô Higuchi - Janick Belleau

2010. Fujiwara no Teika traduit par Michel Vieillard-Baron

Deux articles de fond paraissent, dans la Revue du tanka francophone no 11, octobre 2010, sur la bible/brique que Michel VIEILLARD-BARON a consacrée à FUJIWARA no Teika (1162-1241) et la Notion d’excellence en poésie. Théorie et pratique de la composition (du waka/tanka) dans le Japon classique.

Teika, maître du waka, texte (pp. 12-19) sur la 1ère partie de l'ouvrage est rédigé par Martine Gonfalone Modigliani.

Article (pp. 20-32), toujours dans la RTF, de Janick Belleau sur la 2e partie de l'ouvrage : l’a b c de la poétique selon Teika porte sur les principes poétiques de Teika. Ses règles sont au nombre de huit – présentées en quatre paires : les mots et le sens; la forme et le style; variations et références; le sujet et son essence. Le chapitre ‘L’excellence en poésie’ les résume toutes.

Pour lire le numéro entier incluant ces deux articles Fujiwara no Teika, Michel Vieillard-Baron - articles ©Martine Gonfalone Modigliani, ©Janick Belleau

2010. Traces d'hier d'André Duhaime

Dans le numéro 29 de la Revue GONG (octobre 2010), de l'Association francophone de haïku, parait ma recension du premier recueil complet de tanka écrit au Québec : Traces d’hier de André Duhaime publié en 1990. Ce recueil a donc 20 ans, aujourd’hui, en 2010.

Pour lire l'article, cliquer: Traces d'hier, André Duhaime

2010. Recension de Sé-oto de l'Impératrice Michiko

Recension de l’anthologie de 53 waka (tanka) de l’Impératrice Michiko du Japon, Sé-oto – Le chant du gué. Recueil paru aux Éditions Signatura, Paris, 2006 et traduit du japonais par Tadao Takemoto en collaboration avec Olivier Germain-Thomas.

Pour lire au complet le numéro 9 de la Revue du tanka francophone (février 2010) incluant une recension de Sé-oto Le chant du gué, Impératrice Michiko - Janick Belleau pp. 74-78

2009. Revue du tanka francophone

Cinq tanka de JB dédiés à quatre poétesses de la période de Héian-kyo (794-1185) aujourd’hui, Kyoto.

Ces poèmes ont été écrits suite à mon voyage dans cette ville, en mai 2009. Ils ont été publiés dans la Revue du tanka francophone 8, septembre 2009, pp. 23-24.

On peut aussi les lire ici Tanka pour poétesses de Heian - Janick Belleau

2009. DE LA TRADUCTION DE WAKA - en III parties

Partie III : Genji entre Kikou Yamata et René Sieffert

Genji monogatari, roman-phare de la culture japonaise et premier roman psychologique de tous les temps, est l’œuvre de la romancière poétesse, Dame Murasaki Shikibu (978 - vers 1014).

Il existe de nombreuses versions de ce monument littéraire faisant plus de 1000 pages. Mentionnons entre autres, la version partielle (1928) de la Franco-Nippone, Kikou Yamata – celle-ci s’est inspirée du texte original ancien en japonais et de la version de Arthur Waley (1921-1933); elle a traduit les neuf premiers chapitres du Genji, soit le premier des six tomes du traducteur britannique – et, celle intégrale de René Sieffert (54 chapitres en deux tomes, 1988).

Article basé sur une lecture en parallèle des deux versions françaises. Thèmes abordés : observations quant à l’essence et à la forme du tanka; considérations sur l’art de la traduction quant à la langue d’arrivée, au degré de lisibilité, au ton, à l’interprétation du sens d’un texte original et à la reformulation de ce sens.

Pour lire le numéro 7 (mai 2009) de la Revue du tanka francophone incluant cette IIIe et dernière partie aux pp. 56-73 Genji, Kikou Yamata, René Sieffert - Janick Belleau

La IIIe partie est reprise dans ce no 7 car la mise en pages était défectueuse dans le no 6 de la RTF.

2008. DE LA TRADUCTION DE WAKA - en III parties

Partie II : Sur des lèvres japonaises – du waka au poème bref

Le présent volet traite de waka / tanka relevés dans l’anthologie de poésies japonaises traduite par Kikou Yamata au début du XXe siècle, Sur des lèvres japonaises. Nous nous concentrons sur des poètes (Ki no Tsurayuki, Dame Ise, Izumi Shikibu)ayant vécu entre les IXe et XIe siècles (le coeur de la période de Héian) et au XXe siècle (Akiko Yosano, Masako Chino, Okamoto Kanoko)

Pour lire le numéro 5 (septembre 2008) de la Revue du tanka francophone incluant cette IIe partie aux pp. 62-69 Sur des lèvres japonaises, Kikou Yamata - Janick Belleau

2008. DE LA TRADUCTION DE WAKA – en III parties

Partie I : Deux traductrices, trois oeuvres

Judith Gautier (1845-1917) et Kikou Yamata (1897-1975), femmes de lettres championnes tous genres confondus, ont fait, au cours de leur profession respective, une incursion dans le jardin du waka, connu aujourd’hui sous le nom de tanka. Après avoir souligné leurs contributions dans ce domaine, suivent des notes biobibliographiques qui donnent un aperçu de leur carrière multiforme.

Pour lire le numéro 4 de la Revue du tanka francophone (juin 2008) incluant les pp. 47-56 (1ère partie) consacrées à Judith Gautier, Kikou Yamata - Janick Belleau

2007. 12 tankas de TAWARA Machi en français

Adaptation de 12 tanka de TAWARA Machi, auteure de sarada kinenbi (1987), à partir de la version en anglais de Juliet Winters Carpenter sous le titre de Salad Anniversary (1989).

Pour lire tout le numéro 2 (décembre 2007) de la Revue du tanka francophone incluant Tanka TAWARA Machi en français - Janick Belleau pp. 74-78 incluant une photo.

Noter que cette adaptation de Janick de tanka de TAWARA Machi a été publiée avant que ne paraisse la traduction de Yves-Marie Allioux aux Éditions Philippe Picquier sous le titre L'Anniversaire de la salade (2008). De plus, c'était une façon originale, pour le Groupe Haïku Montréal, de célébrer le 45e anniversaire de naissance de la poétesse japonaise (née le 31 décembre 1962) qui a su donner un air de jeunesse à cette poésie vieille de 13 siècles.

2007. Compte-rendu : ouvrage sur Ono no Komachi

Ono no Komachi, poétesse du IXe siècle. Un ouvrage lui est consacré, Visages cachés et sentiments mêlés; une traduction du japonais d’Amen Godel et de Koichi Kano.

Compte-rendu de J.B. paru dans le numéro 1 (septembre 2007) de la Revue du tanka francophone. Pour lire le numéro entier incluant le texte sur Ono no Komachi (pp. 90-93), cliquer Ono no Komachi

exposés

2019. Atelier de Tensaku en Tanka


Aperçu de l'atelier Tanka Tensaku animé par Janick, le 31 mai 2019 à Montréal dans le cadre du mini Festival des éditions du Tanka francophone :
Pour lire, cliquer Atelier Tanka Tensaku par Janick Belleau, Montréal, 2019

2017. L'ici et l'ailleurs la Poésie du Lieu en Tanka à l'Université du Québec à Rimouski

Dans le cadre d'un cours donné à des élèves de la Faculté Lettres et Humanités, exposé sur le tanka francophone, suivi d'une période de Questions et Réponses.

Pour lire, cliquer Conférence L'ici et l'ailleurs La Poésie du Lieu en Tanka dans la RTF (2007-2017), Janick Belleau

Les tankas sélectionnés pour cet exposé ont été lus par Louise Vachon

Je remercie la professeure Christine Portelance de m'avoir invitée.

2017. L'ici et l'ailleurs la Poésie du Lieu en Tanka par J. Belleau

Conférence légèrement abrégée donnée lors du 2e Festival international du tanka francophone, le 2 juin 2017 à la Maison des Écrivains à Montréal.

Pour lire, cliquer Conférence L'ici et l'ailleurs La Poésie du Lieu en Tanka dans la RTF (2007-2017), Janick Belleau

Les tankas sélectionnés pour cet exposé ont été lus par Dominique Decamps, Jean Dorval et Anne-Marie Labelle.

2017. Atelier de tanka à Verchères

Atelier de tanka de « retouches poétiques » (tensaku) de poèmes soumis au préalable, par les membres du Groupe Haïku Verchères, et sélectionnés par Janick Belleau. Les membres présentEs ont aussi soumis des questions reliées au Haïku et au Tanka (différence entre les deux genres, critères de l’un et l’autre genres, etc). Les réponses de Janick ont été remises par écrit aux membres du Groupe lors de l’atelier. Les questions et les poèmes soumis l’ont été de façon anonyme.

Pour lire Questions et Réponses, cliquer Questions sur le Tanka Réponses de Janick Belleau

Pour terminer la session, des livres, tant de tanka que de haïku, de l’auteure ont été tirés au sort.

Je remercie Angélique Beauchemin de Verchères, initiatrice du Groupe, et Micheline Beaudry de Boucherville, coordonnatrice du Groupe, de m'avoir invitée.

2016. Cinq poètes de tanka du Canada francophone, l'encre de leurs mots à LYON

Exposé offert aux membres de l'Association Lyon-Japon sur l'invitation du Responsable du groupe, M. Ikuo ISHIDA. Plusieurs membres du Groupe Kukaï de Lyon étaient également présentEs.

Pour lire le Sommaire de l'exposé, cliquer Sommaire Cinq poètes de tanka du Canada francophone

Pour lire l'exposé au complet, cliquer Cinq_poètes_de_tanka_du_Canada_francophone_plus_une

Les exposés, ayant eu lieu à Paris, le 24 juin 2016, sont parus sous le vocable les Actes du colloque - Un souffle poétique du Japon sur nos écrits aux éditions Pippa

2016. Cinq poètes de tanka du Canada francophone, l'encre de leurs mots à PARIS

Exposé livré lors du Colloque Un souffle poétique du Japon sur nos écrits dans le cadre du 10e Salon des Éditeurs Indépendants du Quartier Latin, à Paris au Lycée Henri-IV du 24-26 juin 2016.
Colloque organisé par la pdg de Pippa - éditions, librairie, galerie, Brigitte Peltier, et animé par le fondateur de l'Association pour le promotion du haïku, Dominique Chipot.

Pour lire le résumé des interventions dont celui de Janick, cliquer Colloque Souffle poétique du Japon sur nos écrits

Pour lire un plus long résumé de l'exposé, cliquer Sommaire Cinq poètes de tanka du Canada francophone

Pour lire l'exposé au complet, cliquer Cinq_poètes_de_tanka_du_Canada_francophone_plus_une

Les Actes du colloque - Un souffle poétique du Japon sur nos écrits disponibles aux éditions Pippa

2012. L’enfance du tanka en France et au Québec

Exposé de JB à la Médiathèque de Puteaux (France) dans le cadre du Printemps des Poètes

Je remercie la Présidente de l'Association francophone des auteurs de haïbun (AFAH), Danièle Duteil, de m'avoir invitée.

J’évoque les réalisations de gens de lettres ayant été des précurseurs en traduction du waka en français dont Judith Gautier et Kikou Yamata ; puis, celles de deux précurseurs du tanka francophone : en France, Jean-Richard Bloch et au Québec, Jean Aubert Loranger ; je termine avec des poètes promoteurs du tanka écrit en français (la Parisienne Jehanne Grandjean, le Québécois André Duhaime et le Franco-Québécois, Patrick Simon).

Pour lire, cliquer L'enfance du tanka, France et Québec - Janick Belleau - version courte

Le contenu de cet exposé a été augmenté (inclusion de Léon de Rosny et de Renée Gandolphe de Neuville ) et précisé pour un article paraissant dans le numéro 16 (juin 2012) de la Revue du tanka francophone. Pour le lire en version longue, tout en restant sur ce site, remonter jusqu'au volet «Articles» de cette même section.